Tân ngữ trong tiếng Trung là gì? – Ngữ pháp cơ bản

Tân ngữ trong tiếng Trung (Túc từ) là một trong những điểm ngữ pháp tiếng Trung quan trọng giúp câu nói hay hơn và diễn tả đầy đủ ý nghĩa hơn. Ngoài ra, khi bạn sử dụng đúng tân ngữ, người nghe sẽ thấy được sự chuyên nghiệp của bạn đồng thời giúp họ dễ dàng hiểu rõ ý, không bị hiểu sai. Vì vậy, hôm nay hãy cùng trung tâm Hoa ngữ Tầm Nhìn Việt tìm hiểu về cấu trúc này bạn nhé!

Nội dung chính:
1. Định nghĩa tân ngữ trong tiếng Trung là gì?
2. Cấu trúc vị trí tân ngữ trong câu tiếng Trung
3. Phân biệt giữa Tân ngữ và Bổ ngữ tiếng Trung

Tân ngữ trong tiếng Trung là gì
Tân ngữ tiếng Trung là gì

1. Định nghĩa tân ngữ trong tiếng Trung là gì?

Khái niệm

  • Tân ngữ: 宾语 – / Bīnyǔ / (Hay còn gọi là túc từ) là thành phần thuộc vị ngữ câu.
  • Về mặt ngữ pháp, được dùng để chỉ các thành phần được chi phối bởi động từ, có liên quan hoặc được dẫn dắt bởi giới từ.
  • Tân ngữ thường đứng sau liên từ, động từ và giới từ biểu đạt ý nghĩ của người hoặc vật chịu sự tác động của động từ giới từ đứng trước hoặc biểu đạt mối liên kết giữa các tân ngữ với nhau thông qua liên từ, để trả lời cho câu hỏi “Ai?” (谁 – / Shéi /) hay “Cái gì?” (什么 – / Shénme /).
  • Trong một câu có thể có một hoặc nhiều tân ngữ, và có thể nằm ở giữa câu hoặc cuối câu, có thể là một từ hoặc là một cụm từ.
  • Ở tiếng Trung có hai loại tân ngữ:
      Tân ngữ trực tiếp (直接宾语 – / Zhíjiē bīnyǔ /): Là đối tượng trực tiếp của hành động.
      Tân ngữ gián tiếp (间接宾语 – / Jiànjiē bīnyǔ /): Là mô tả đối tượng không trực tiếp nhưng bị chịu tác động bởi hành động.

Ví dụ về tân ngữ trong tiếng Trung

Ví dụ Phiên âm Nghĩa
我找社主任。 Wǒ zhǎo shè zhǔrèn. Tôi tìm giám đốc.
他开拖拉机。 Tā kāi tuōlājī. Anh ấy lái máy kéo.
接受批评。 Jiēshòu pīpíng. Chấp nhận phê bình.
他说他不知道。 Tā shuō tā bù zhīdào. Anh ấy nói rằng anh ấy không biết.
尊敬师长。 Zūnjìng shīzhǎng. Tôn trọng giáo viên
他写信。 Tā xiě xìn. Anh ta viết thư.
对他很好。 Duì tā hěn hǎo. Đối xử tốt với anh ấy.
什么叫信息? Shénme jiào xìnxi? Thông tin là gì?
门口围着一群看热闹的。 Ménkǒu wéizhe yīqún kàn rènào de. Có một đám đông vây quanh cửa để xem náo nhiệt.
马克思认为知识是进行斗争和为无产阶级解放事业服务的手段。 Mǎkèsī rènwéi zhīshì shì jìnxíng dòuzhēng hé wéi wúchǎn jiējí jiěfàng shìyè fúwù de shǒuduàn. Mác cho rằng tri thức là phương tiện để đấu tranh và phục vụ sự nghiệp giải phóng vô sản.
教我们化学。 Jiào wǒmen huàxué. Dạy chúng tôi Hóa học.

2. Cấu trúc vị trí tân ngữ trong câu tiếng Trung

Nếu bạn chưa biết cách xác định tân ngữ trong tiếng Trung thì hãy tập trung vào phần này, khi nắm rõ được cấu trúc rồi thì việc xác định vị trí ở câu sẽ trở nên dễ dàng và hiệu quả hơn đấy.

Cấu trúc tân ngữ tiếng Trung, cấu trúc câu có một tân ngữ, câu có 2 tân ngữ trong tiếng Trung
Cấu trúc tân ngữ tiếng Hoa

1. Câu có một tân ngữ

Cấu trúc câu:

Chủ ngữ + Động từ + Tân ngữ

Ví dụ:

我教汉语。 Wǒ jiào hànyǔ. Tôi dạy tiếng Trung.
他看电影。 Tā kàn diànyǐng. Anh ấy coi phim.
牛吃草。 Niú chī cǎo. Con bò ăn cỏ.

2. Câu song tân ngữ trong tiếng Trung: (Câu vị ngữ động từ mang hai tân ngữ)

  • Là câu sau động từ có thể mang hai tân ngữ.
  • Tân ngữ thứ nhất là tân ngữ gián tiếp chỉ người, tân ngữ thứ 2 là tân ngữ trực tiếp chỉ sự vật.

Cấu trúc:

Chủ ngữ + Động từ + Tân ngữ 1 + Tân ngữ 2

Ví dụ:

王老师教我汉语。 Wáng lǎoshī jiào wǒ hànyǔ. Thầy Vương dạy tôi tiếng Hán.
我送爸爸礼物。 Wǒ sòng bàba lǐwù. Tôi tặng bố một món quà.
他买给我一条裙子。 Tā mǎi gěi wǒ yītiáo qúnzi. Anh ấy đã mua cho tôi một chiếc váy.

CÓ THỂ BẠN MUỐN BIẾT

Định ngữ trong tiếng Trung

3. Một số động từ có thể mang hai tân ngữ

Cũng tương tự như tiếng Việt, trong tiếng Trung không có nhiều động từ có thể mang hai tân ngữ, dưới đây trung tâm giới thiệu đến bạn một số các loại động từ thông dụng sau.

Nhóm động từ mang ý nghĩa tự thuật:

报告 bàogào Báo cáo
吩咐 fēnfù Căn dặn
wèn Hỏi
告诉 gàosù Nói với
打听 dǎtīng Nghe ngóng
通知 tōngzhī Thông báo
回答 huídá Trả lời

Nhóm động từ xưng hô:

jiào Gọi
hǎn Quát, kêu
chēng Xưng
称呼 chēnghū Xưng hô

Nhóm động từ mang ý nghĩa cho đi:

zèng Biếu, tặng
gěi Cho
jiāo Dạy
péi Đền bù
Gửi
sòng Tặng
Thanh toán
shǎng Thưởng
huán Trả

Nhóm động từ mang ý nghĩa nhận được, lấy được:

Cầm
tuō Nhờ
Phạt
yíng Thắng
shōu Thu
qiǎng Tranh, giành
tōu Trộm

3. Phân biệt giữa Tân ngữ và Bổ ngữ tiếng Trung

Để tránh nhầm lẫn tân ngữ và bổ ngữ trong khi học kiến thức ngữ pháp, trung tâm Hoa ngữ Tầm Nhìn Việt đưa ra một số điểm giống và khác nhau cho các bạn tham khảo ở dưới đây.

Phân biệt tân ngữ và bổ ngữ
Phân biệt tân ngữ bổ ngữ trong tiếng Trung

Giống nhau:

  • Đều đứng sau động từ.
  • Động từ, tính từ, các đoản ngữ đều mang tính động từ và tính từ.

Khác nhau:

Phân biệt Tân ngữ Bổ Ngữ
Nghĩa Tân ngữ là đối tượng đề cập đến của động từ, trả lời cho câu hỏi “Ai?”, “Cái gì?”.

Ví dụ:

1. 看报纸 ⇒ 看什么? ⇒ “报纸”。
Kàn bàozhǐ ⇒ Kàn shénme ⇒ “Bàozhǐ”.
Xem báo ⇒ Xem cái gì ⇒ “Báo”.

2. 开展试 ⇒ 开展什么 ⇒ 试验 (作宾语)。
Kāizhǎn shìyàn ⇒ Kāizhǎn shénme ⇒ Shìyàn (Zuò bīnyǔ).
Tiến hành thí nghiệm ⇒ Tiến hành cái gì ⇒ Thí nghiệm (Làm tân ngữ).

Bổ ngữ là thành phần nói rõ, bổ sung ở phía sau của tính từ, động từ, trả lời các câu hỏi “Như thế nào, “Bao nhiêu”, “Bao lâu”.

Ví dụ:

1. 睡够了 ⇒ 睡得怎么样 ⇒ “够了”。
Shuì gòule ⇒ Shuì dé zěnme yàng ⇒ “Gòule”.
Ngủ đủ rồi => Giấc ngủ như thế nào ⇒ “Đủ rồi”.

2. 跑了四趟 ⇒ 跑了多少 ⇒ “四趟”。
Pǎole sì tàng ⇒ Pǎole duōshǎo ⇒ “Sì tàng”.
Chạy bốn lần ⇒ Bạn đã chạy bao nhiêu ⇒ “Bốn lần”.

Từ loại
  • Thông thường các danh từ, đại từ, từ chỉ số lượng, đoản ngữ (Do vật lượng từ tạo thành đoản ngữ số lượng) mang tính danh từ đứng phía sau của thuật ngữ là tân ngữ.
  • Thuật ngữ: Động từ làm trung tâm vị ngữ.

Ví dụ:

我有一个问题,可以问你妈?
Wǒ yǒu yīgè wèntí, kěyǐ wèn nǐ mā?
Em có một thắc mắc muốn hỏi anh được không?

  • Các đoản ngữ chỉ số lượng xuất hiện ở phía sau các thuật ngữ do tính chất của lượng từ quyết định.
  • Thông thường do động lượng từ tạo thành làm bổ ngữ.

Ví dụ:

我们去看一次吧! ⇒ (作补语)。
Wǒmen qù kàn yīcì ba! ⇒ (Zuò bǔyǔ).
Chúng ta cùng đi xem một lần nhé! ⇒ (như phần bổ sung).

Khi có hoặc không có từ phụ trợ cấu trúc “得”.
  • Trong các từ hợp thành như 觉得 (/ Juédé /: Cảm nhận), 获得 (/ huòdé /: Nhận biết), 取得晓得 (/ Qǔdé xiǎodé /: Nhận biết), (/ Dé /: Được, đạt) chỉ là một ngữ tố.
  • Nếu các từ này làm thuật ngữ, sự xuất hiện của những từ ngữ phía sau chúng không phải là bổ ngữ mà là tân ngữ.

Ví dụ:

我一点也不觉得疲倦。
Wǒ yīdiǎn yě bù juédé píjuàn.
Tôi không cảm thấy mệt mỏi gì cả.

Trợ từ kết cấu “得” là tiêu chí của bổ ngữ, phía sau vị ngữ xuất hiện “得” thường đều là bổ ngữ.

Ví dụ:

你回来那天,杜鹃花激动得流泪了。
Nǐ huílai nèi tiān, dùjuān huā jīdòng de liúlèi le.
Ngày anh về, Đỗ Quyên rưng rưng xúc động.

 

Có sự thay thế của câu chữ “把” hay không?

 

  • Những đoản ngữ số lượng do vật lượng từ tạo thành, ở phía sau động từ vị ngữ.
  • Đoản ngữ số lượng có thể thay đổi thành câu chữ “把” là tân ngữ.

Ví dụ:

他浪费了两个钟头 ⇒ 能说成: “他把两个钟头浪费了”。
Tā làngfèile liǎng gè zhōngtóu => Néng shuō chéng: “Tā bǎ liǎng gè zhōngtóu làngfèile”.
Anh ấy đã lãng phí hai giờ ⇒ Có thể nói thành: “Anh ấy đã lãng phí hai giờ”.

Đoản ngữ số lượng không thể đổi là bổ ngữ.

Ví dụ:

他干了两个钟头 ⇒ 不能说: “他把两个钟头干了”。
Tā gànle liǎng gè zhōngtóu => Bùnéng shuō: “Tā bǎ liǎng gè zhōngtóu gànle”.
Anh ấy đã làm việc trong hai giờ ⇒ Không thể nói: “Anh ấy đã làm điều đó trong hai giờ”.

Trên đây là những cấu trúc của tân ngữ khi học tiếng Trung cơ bản bạn cần nắm rõ. Hy vọng bài viết với chủ đề này sẽ cung cấp cho bạn đặc biệt cho người mới bắt đầu học tiếng Trung Quốc có một tài liệu hữu ích. Cảm ơn bạn đã giành thời gian xem tài liệu, chúc bạn học tiếng Trung thật tốt!

Xin hãy liên hệ trung tâm Hoa ngữ Tầm Nhìn Việt ngay để tham khảo các khóa học tiếng Trung giáo trình từ cơ bản tới nâng cao cho học viên nhé!

Scroll to Top